Zhetigen k. A., Egemberdieva A.A. TRANSLATIONS OF F. M. DOSTOEVSKY’S NOVEL "THE IDIOT" INTO THE KYRGYZ LANGUAGE: A COMPARATIVE ANALYSIS .pdf

TRANSLATIONS OF F. M. DOSTOEVSKY’S NOVEL "THE IDIOT" INTO THE KYRGYZ LANGUAGE: A COMPARATIVE ANALYSIS .pdf
Date of publication
12 June 2026
Release
№2, 2026: Scientific discoveries
Chapter
PHILOLOGICAL SCIENCES
Author: Zhetigen k. A.
Master’s Student
Kyrgyz State University named after I. Arabaev
Kyrgyz Republic, Bishkek с.
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Bishkek
Author: Egemberdieva A.A.
Doctor of Philological Sciences, Acting Professor
Kyrgyz State University named after I. Arabaev
Kyrgyz Republic, Bishkek с.
TRANSLATIONS OF F. M. DOSTOEVSKY’S NOVEL "THE IDIOT" INTO THE KYRGYZ LANGUAGE: A COMPARATIVE ANALYSIS
Key words: fiction, translation, poetry translation, drama translation, prose translation, journalistic translation, artistic means of speech, tropes, stylistic figures.
Annotation. This article identifies convenient and effective ways to accurately convey F. M. Dostoevsky's style and artistic devices in the Kyrgyz language through a comprehensive analysis of the genre specificity of literary translation. At the genre level, the study comparatively examines how "complex sentences" and "psychological tension"—characteristic of the author's individual style—should reach the reader without compromising the syntactic resources of the Kyrgyz language. Furthermore, the article emphasizes the fundamental concepts of translation studies, the intercultural role of the translator, the inherent patterns of translating various literary genres (poetry, prose, drama, journalism), and the development of methods to preserve the semantic meaning of artistic devices during translation. Finally, an analysis is conducted on the artistic and expressive means in the Kyrgyz translation of the novel "The Idiot," titled "Kök Mèè," translated by Bazarkul Sagymbaev.
+996 505 095 437
topscience.edu.kg@mail.ru